Category: отношения

Category was added automatically. Read all entries about "отношения".

soprano

О 三厅, разнице между 小三 и二奶.

 Думаю, стоит заметить, что разница между 小三 и二奶 не только не понятна при переводе на русский язык (в обоих случаях получается "любовница"), также она понятна далеко не всем китайцам.
W020080614393434370309
 Итак, 二奶 (дословно можно перевести как "вторая жена")- в данном случае ни о каких чувствах речи быть не может, это просто хорошо оплачиваемая работа, бизнес такой (обычно "богатый папик" - это единственный источник дохода). "Вторая жена" не покушается на брак или чувства или время и внимания, единственное, что ей требуется это - деньги. Обычно 二奶 ассоциируются с чиновниками и являются символом коррупции. Т.к. обычно для данных дам снимаются/покупаются квартиры, арендуются машины, покупаются последние айфоны/айпады и прочее, то простые смертные себе позволить их не могут. Обычно "вторые жены" это молодые, симпатичные и хорошо образованные девушки, чаще всего студентки. Сами себя они конечно никакими проституками не считают, мотивируя это тем, что в отличии от множественных клиентов у обычной "ночной бабочки" у нее только один. Но как заметил один китаец - “妓女有点像收费公共厕所,她们是为了满足人的基本需求,任何人给钱都能上。二奶则像是私人厕所,你必须相当富有才能拥有一个,只有你自己能上,你肯定会更善待她一些。而妻子呢?你肯定不会拿她和任何形式的厕所来比较,因为她和你地位相当。Collapse )
小三 (xiǎosān) (букв. "маленькая третья" часто их еще называют 第三者 (третье лицо, посторонний) - главое отличие от 二奶 в том, что чаще всего 小三 обеспечивают себя сами, а с мужиной их связывают именно личные чувства. Они хотят чтобы им уделялось время, внимание и чтобы их любили. Они ревнуют к женам и хотят чтобы мужчина развелся и выйти за него замуж. Хотят от них детей (понятное дело, то "вторым женам" никаких детей не надо). Так, что в определенном смысле они опасней 二奶. Ведь существуют целые детективные агенства, которые занимается поиском и выявлением "вторых жен", которые по сути своей просто очень дорогие шлюхи. А вот, в данном случае ситуация сложнее, потому как здесь речь уже идет о чувствах.
Collapse )
soprano

Раскольцовка

 Кольца (перстни) китайцы (китаянки) надевают не только для красоты. Также они сообщают информации о владельце. Правая или левая рука роли не играет. Итак:
На мизинце (光棍儿)- холостяк, или убежденный холостяк (-чка), ни замуж, ни жениться не желающие
На безыменном (结婚)- здесь все традиционно, женат/замужем
На среднем (订婚)- обручен (а) (покажем остальным средний палец))
На указательном (找恋人)- как у нас пишут "в активном поиске")
На большом (老大)- босс, хозяин или по нашески барин) Ну или императоры))
Интересно, что китайцы которые мне начали об этом рассказывать не могли сказать ничего о указательном и большом пальцах. Пришлось у другим поинтересоваться.
P.S. А если кому интересно зачем китайцам длинный ноготь на мизинце, сообщаю - ковыряться в зубах и ушах. Удобно им так...
  • Current Music
    Neil Diamond - Brooklyn Rose
soprano

Китаянки, секс и социология

Как это меня не удивило, но экзамены я все сдал, кроме того, который пропустил будучи в Даляне. Удивительно, что по уголовному праву, который я был уверен, что полностью завалил я получил самый высокий бал. В одном задании я написал только квалификации преступлений, но не написал почему (там то еще задание было), в другом... ладно, об этом в другой раз. В общем, мне стало скучно появилось свободное время и я начал читать книги (пока по диагонали) китайской писательницы-социолога - Ли Иньхэ (李银河)。 А пишет она такие,небезинтересные, книги как "Сексуальная любовь и брак у китайцев", "Взаимоотношения и секс у китайских женщин", "Диалоги о взаимоотношениях" (забавно, первая глава в этой книге называется "Красота однополой любви", а последняя "Красота лесбийской любви" (или "красота сапфизма", если кому так более нравится:) Ли замужем если, что).
Самой вкусной книгой показалась "Взаимоотношения и секс у китайских женщин", т.к. Ли социолог это ее исследование, основанное на интервью. О различных способах исследований в социологии и их валидности, а так же о том, является ли социология наукой или нет, она пишет в предисловии, но не думаю, что кому-то, это сильно интересно. Интервью проводилось среди женщин возрастом от 29 лет до 55 (что немного огорчает, не столько, что не опрашивались женщины до 29 лет (они вспоминают и  школьные и студенческие годы), а что это все таки уже немного другое поколение да и книга вышла в 1998 году, что, тем не менее не делает книгу менее интересной). Наличие свободного времени и желание попрактивать свой китайский (и получить заслуженную критику) навело на меня на мысль, а может попереводить немного? Не всю книгу, с сокращениями, самое, так сказать, интересное...
Вот список тем по которым проводились интервью (может собеседование лучшее слово в данном случае):
"Первая менструация, первое осознание любви, подавление сексуальности, сексуальная безграмотность, половое воспитание, первая любовь, чувства к противоположному полу, первый поцелуй, добрачный секс, первый секс, частота сексуальных отношений, сексуальные позы, сексуальное наслаждение, красота секса, отвращение к сексу, сексуальное желание, самоудовлетворение, контрацепция и искусственый аборт, деторождение, семейное насилие, фантазии о садомазохизме и изнасиловании, внебрачный секс, развод, сожительство, однополая любовь, аменоррея (прекращение менструаций) и климакс, порнографическая продукция, сексуальное надругательство, секс и отношения, развод и отношения, секс и развод, представление о сексе, сексуальные права женщин и социальный статус женщины в обществе.".
 Кажется, темы довольно интересны. Дело в том. что если это интересно только мне, то переводить не вижу смысла, книгу прочитать одно, на это уйдет день-два, а переводить совсем другое. Ведь кристально понятная на китайском фраза, иногда мучительно переводится на русский язык. В любом случае, не знаю захочу ли я на это тратить время...
 Кое-что интересное, что встретилось по диагонали.
Из главы "Сексуальные позы":
"Он всегда начинал без прилюдии. Мне казалось, что меня пытают. Было время когда это продолжалось в течении полугода. Каждый раз когда мы занимались сексом мне казалось, что меня насилуют как женщин  в концлагере Шанчжао. Я уговаривала его сначала ласки, потом секс. Но ему не нравится женская грудь. Каждый раз, касаясь груди, он как-будто выполнял задание и спрашивал: "Достаточно?", "Достаточно?". Он никогда не ласкал мою грудь по своей инициативе".
В общем, в книге много интересного и думаю ее стоит перевести (пусть и не мне). Связанные китаянки, кожанные плети... ну да конфуцианство и сплошные традиции))
P.S. Как тут удачно песня на радио-рокс совпала))
P.S.S. Стоит заметить, что Ли была одной из первых (если не первая) кто поднял вопрос о S/M. В комментариях на ее пост о S/M где она упоминала книгу "50 оттенков серого" ее называют сексуальной извращенкой (性变态狂), а некоторые очень ждут китайского издания упомянутой книги.
soprano

Точка зрения.

Даокедао навел (фотка забавная там, скромная:) судя по всему и раньше в даокедао была ссылка на другую статью этого автора, которую потом сильно критиковали (статью, не ссылку:)  что-то "сто фактов о Китае" критиковал уж не помню кто, но сильно и довольно справедливо, хоть и не во всем)
Не удержался,  хотя вроде как решил больше на тратить время на такие статьи.
  "Попробуйте найти адекватный перевод идиоме «фоткал на кирпич» или «блеадь»." - А попробуйте найти адекватный перевод этим фразам на других языках. И ежу понятно, что есть много вещей которые не выразишь средствами другого языка. Никогда бы не подумал, что "фоткал на кирпич" это оказывается идиома. (попробуйте перевести на русский язык cereal killer, чтобы осталось такая же игра слов... не получится, но это не значит, что это русский такой плохой...)
"Фотография, где парень поднял девушку на руки вызывает дикие крики и ажиотаж. Стеснительность в высшей степени." и " к моменту полового созревания они не знают про это абсолютно ничего"
Ок. Я не буду приводить примеры, а просто думаю ограничиться следующим фото (судя по всему они ничего не знают и отличаются крайней степенью стеснительности)
4487fcd7fc66124497bf02

4487fcd7fc66124497bf03
А вот эти девушки вообще "заблудились", ну не объяснили им роль мужчины в школе)) (про лесбо-любовь к сожалению рассказать могу только со слов других людей, но не такое это уж редкое явление в универах, а уж объявления о крепкой мужской любви, есть в каждой второй кабинке мужских туалетов, с соответствующими, скромными рисунками)))
"По интервью я так понял, что семь лет вместе — еще не повод, чтобы целоваться." Ох кого же ты интервьюировал??? (хотя стоит понять уже целоваться это можно, а признавать это - это же потеря лица:)
Реальная история со слов девушки:
"Одни мои знакомые семь лет не могли иметь детей. Когда они пришли к врачу, он спросил их насчет половой жизни. Как оказалось, за семь лет брака они НИ РАЗУ не ЗАНИМАЛИСЬ СЕКСОМ. Женщина думала, что дети появляются от того, что спишь в обнимку."
Заявления, что автор знает историю  Китая лучше китайцев, мягко говоря, нелепы.
Хотя я догадываюсь кто автор, даже вроде как лично знаком (если я не ошибаюсь, то этот человек совсем не глуп, а даже наоборот, несмотря на пободные статьи)
soprano

На парах.

В общем о китаянках. Сразу предупреждаю, такое среди первокурсниц не встретишь, хотя судя по-тому, что рассказывают про школы, они не попадают в ВУЗы невинными созданиями, но все же. Да и про школы это ведь слухи, правда?...  Кроме того, ничего ТАКОГО, тоже не стоит ждать. А любят китаянки.... играть на парах, э... с нефритыми стержнями своих парней. При чем парни обычно сопротивляются, что по ходу добавляет интереса игривым китаянкам, Иногда это может продолжаться все 100 минут, с перерывами, но китаянки упорно пытаются пробиться в интересующем их направлении, а парни ладошками прикрываются, ноги сдвигают... ну в общем все как-то наоборот. В некоторых случаях они отлучаются с пар, при чем вряд ли ожидание в 30 секунд, после ухода девушки, является отличной маскировкой, под конец пары обычно возвращаются обычно. Любопытно, что я сейчас пытаюсь вспомнить, а проявляли парни инициативу, на парах, на переменках... и не могу вспомнить. Ну да, они же лицо бояться потерять)))
 
 

Китайские студенческие развлечения.

Я давно обещал рассказать, как развлекаются китайские студенты и студенточки. Ну так вот сегодня начну)
Вводные:
Симки покупают всем разом, поэтому номера отличаются только последними 2-3 цифрами. Например в моей группе все номера начинаются с 155049.... (дальше пропущу, но замечу, что кроме последних 2 цифр все номера идентичны, ам заканчиваются например так ...32, 33, 34, 35 и т.д.)
Теперь может кто смотрел фильм про "забытый" телефон в котором были телефоны девушек которые им звонили если хотели развлечься, обычно встречались в гостиннице (у девушек соотвественно в телефоне были забиты номера парней) - кстати не помните как фильм называется?
 Я думаю смысл игры вы уже ловили. Меняются последние 1-2 цифры, набирается номер, в случае если отвечает парень то молча "вешают" трубку (если звонящий мужского пола), если девушка то предлагают развлечься, если согласна то обговариваются, так сказать, детали, если нет, то снова меняем цифры, набираем номер и т.д. (добавлю, что звонят не только парни девушкам, но и наооборот).
 Такая вот традиционная игра.
P.S. Продолжение следует, но думаю бол-во записей будут под замком, по понятным причинам. 

Проституция в Китае

Камрад marenzhi опубликовал актуальную статью, в которой я тоже принял некоторое участие.
Кому любопытно - сюда.
P.S. С вопросами, если такие возникнут, обращайтесь к автору статьи, а я как-нибудь расскажу... что-нибудь)
  • Current Music
    Ленинград - Пару баб
  • Tags