Category: наука

Category was added automatically. Read all entries about "наука".

Лаовай

 Читаю тут накопленные уведомления с quora и попался ответ 大山 (думаю в представление не нуждается)), о различии слов 外国人 и 老外.
Ответ мне понравился. Хотя я более склонен считать, что ни в каком контексте "лаовай" не несет нейтральный или тем более положительный смысл. Я как то спросил у одного китайца, как бы он отнесся, если бы я ему сказал, 你太老外了 (Дашань, кстати, тоже эту фразу приводит) когда он мне говорил, что в этом слове нет ничего плохого. Еще помню случай, когда девочка ткнула в меня пальцем и сказала "лаовай", мама на нее зашикала, мол нельзя так говорить, после этого мне все споры о "нейтральности" этого слова стали неинтересны.
 У меня есть теория, что возможно слово 老外 пришло из кантонского, но не от слова gweilo 老番 (loufaan) - (дословно старый варвар) и обозначающего иностранцев, особенно европейцев. Вообще, в кантонском много красочных эпитетов описывающых разные нации. Северным китайцам тоже досталось). Ну это уже другая тема.

Китай и китайцы глазами российского ученого

Сегодня прочитал книгу Владилена Бурова "Китай и китайцы глазами российского ученого". Книга в 200 с небольшим страниц, в общем за пару часов можно управиться, что, в принципе и стоит сделать.
Некоторые вопросы:
 Может тот факт, что книга была издана в 2000 году, объясняет стоимость квартиры в Шанхае в 50 тысяч долларов и это за 100 кв.м.?
 Насчет отсутсвия пьяных. Возможно, это юг. На севере пьяных китайцев можно увидеть ежедневно и пьют они не по 1-3 рюмки, а по 0.7 литра водки, крепостью за 60 градусов. Кроме того, часто можно увидеть строителей, которые за обедом употребляют всю ту же водку. Ну и один мой знакомый, владелец магазинчика, каждый вечер ужиная, выпивает бутылку водки, при чем пьет прям из горла, да, прям в магазине. (хотя позже автор все таки упоминает, что северяне таки пьют)
 Я не совсем понял, что такое "протестанский храм". Откуда у протестантов "храмы"?
 Насчет студентов. Если я где-нибудь увижу студента, читающего Фрейда, я просто буду потрясен до глубины души. Еще автор упоминает о свободных лекциях по экзистенциализму, неопозитивизму, лингвистической философии и философии науки. Проходили они в Даляне и тут лучше у Демьяна спросить о существовании и популярности таких лекций. Здесь, у себя, я о таком не слышал.
 Никогда не слышал ни о каких металлических прямоугольных значках, которые носят студенты и которую означают принадлежность к тому или иному ВУЗу. Може такое было в прошлом? Надо будет узнать.
 Насчет брачного возраста. Тут автор жестоко ошибается. Официально брачный возраст не определен в 18 лет. Также автор пишет о поощрениях вступать в брак для девушек в 23 года и для юноши в 25 лет.  Согласно закону "О браке", 6 статья, мужчины не могут вступать в брак ранее 22 лет, женщины 20. 
 Цитата "Привлекает расскованость китайских студентов, молодых преподователей и научных работников. Раскованость, открытость в суждениях, образе мыслей. Им чужд догматический стиль мышления, они стремятся до всего дойти сами." Я бы очень хотел с такими встретиться. Я не говорю, что их нет.
 Насчет того, что китайцы не уступают место пожилым людям, весьма странные рассуждения. Тут желательно послушать Спешнева. У него как по мне одни из самых здравых рассуждений. Хоть я и не согласен насчет музыкального слуха.
 Есть много видов чая, которые стоят гораздо больше чем "до 800 юаней за цзинь".
Насчет удобств китайских квартир. Квартиры продаются совершенно "без ничего". Там нет ни душа, ни газовой плиты, ни туалета. Это пустая коробка, которую хозяева уже сами обустраивают. Речь идет о новых квартирах.
 Объяснения употребления слов 同志 и 小姐, автор опустил те значения, которые сейчас часто передают эти слова  Насчет подарков здесь.
 О том, что китайцы, показывают себе на нос, когда говорят о себе в первом лице, снова смотреть Спешнева.
 Мне не понятно, что автор имел ввиду когда говорил, что китайцы поклоняются цилиню, льву, фениксу, растениям...
 Я за ограничения всяких фейерверков и хлопушек, но пока как-то такого не наблюдал. И начинается канонада не 12 часов, а гораздо раньше. И не часов, а дней.
 Я не знаю существовали ли маршрутки в Китае раньше, но когда-то я спрашивал у китаянки, проживешей 6 лет в Киеве, как будет по-китайски маршртка, ответом было - "Никак. Нет такого понятия в Китае". Хотя слово такое вроде как есть 行驶于固定线路的出租汽车... (это я уже сам посмотрел, но в указанной ссылке ссылаются на украинский и русский языки).
 Проживание в общежитии сейчас обязательно только в течении первого года. Мои одногрупники, живущие в Аньшане, проживают у себя дома. Может раньше было по-другому. Может в других провинциях другая ситуация.
 Тем не менее это очень хорошая книга. Самое интересное в ней во второй ее половине. Хотя некоторым это часть может показаться скучной. Здесь и о Марксе, Ленине, Энгельсе. О философии (русской и китайской), марксисткой. О конфуцианстве. О культурной революции. Познавательной была история как Цзян Цин "отблагодарила"  А Гуй. Впечатлила история Дэн Пуфана, сына Дэн Сяопина. О российско-китайских отношениях (глава "Русский с китайцем братья на век?". Очень интересны многоичисленные цитаты китайских ученых, философов. Я даже немного завидую автору, с какими образованными китайцами ему приходилось общаться.
 В общем хорошая книга. Рекомендую. Хочу прочитать и другие его работы. 
P.S. Кстати автор родился в Харбине.
P.S.S. А имя автора Владилен - Владимир Ленин, для тех кто родился после распада СССР))
P.S.S. Другие его работы, с которыми тоже хочется ознакомиться: Мировоззрение китайского мыслителя Ван Чуань-шаня. М., 1976; Ли Да и распространение марксистских идей в Китае // Проблемы Дальнего Востока. 1983. № 2; Китайская философская наука на перепутье // ВФ. 1984. № 3; Ли Да и марксистская социология в Китае // Народы Азии и Африки. 1986. № 1; Пропаганда марксистской философии в Китае в 30—40-е годы XX в. // Проблемы Дальнего Востока. 1986. № 4; Идеология гоминдановского периода // Новейшая история Китая. 1928—1949. М., 1984; Большие перемены // Коммунист. 1987. № 17; Модернизация тайваньского общества. М., 1998.

Когда 4 хорошее число

Когда раньше китайцы говорили, что у меня хороший номер телефона (старый) меня это удивляло, потому как он содержал четверки (у китайцев 4 ассоциируется со смертью из-за похожести звучания 四 (четыре) и 死 (смерть). Мне стало интересно и я провел маленькое расследование.
Итак четверка встречается в моем номере 2 раза, в следующих сочетаниях 84 и 54. В первом случае это означает "очень состоятельный или вечное процветание", во втором случае "будет жить вечно, никогда не умрет" (по аналогии звучания "无死“ (五四). Более того существуют только два благоприятных сочетаний четверки, это как раз с 5 и 8. И они оба были в моем (уже бывшем) номере телефона. Вот такая мистика.
P.S. Кстати в моем новом номере, сочетание 54 тоже присутствует)) Специально проверил номера китайцев, данное сочетание встречается довольно редко...

НЛП в Китае

 Интересно была, а в Китае НЛП изучают? Оказываются изучают. Прикольно, что к ним и сам Ричард Бендлер приезжал (есть там на фотке). А вообще интересно было бы на китайском послушать лекции. Та еще проверка на предмет владения великим и могучим.
Из интереса скачал себе пару книжек по теме (на китайском). Правда они все переводные. Т.е. с английского. Интересно было бы найти именно китайских авторов. Еще для всякой терминологии решил почитать 普通心理学 ("Общая психология"), которая почему-то не открывается на компе (safe mode не спас), зато без проблем на электронной читалке.
В словарик: НЛП - 神经语言程式学
  • Current Music
    Marilyn Manson - Pistol Whipped
  • Tags

"Свободный" китайский

Коммент переросший в посто)))
Касается не только китайского, а любого другого языка...
Я не ожидаю от человека, что он может на юридическую (можно подставить любую другую от разведения кроликов до парогенераторных установок) тематику переводить без соответствующей подготовки в любом случае. А учитывая наши юридические словари и подавно, вот поробуйте перевести на китайский те же самые диспозиция, санкция, идеальная совокупность, множественность преступлений, теория волеизъявления, конкуренция уголовно-правовых норм, буквальное толкование (в уголовном праве), представительство без полномочий, мнимое представительсвто и т.д. Словари здесь не помощники, ну нет в них ничего такого, даже в юридических. Но вот если человек говорит, что "свободно" владеет китайским, это значит, что терминологии он может не знать, но после прослушивания лекции, должен быть в состоянии объяснить различия допустим длящегося преступления от продолжаемого или рассказать о действии уголовного закона во времени... То есть он должен понимать, пусть даже он не сможет перевести на русский, в силу незнакомства с терминологией, но на китайском обязан) Касаемо любой тематики)
 Мы ведь на русском тоже с такой терминологией всякой не знакомы, но после объяснений, чтения соответсвующей литературы понимаем ведь?  И если кто-то утверждает, что китайский у него свободный, более того "любая тематика" будь добр соответсвуй своим заявлениям! За базар отвечать то надо))) Ксати я тут тест небольшой готовлю для переводчиков, которые в резюме включают знания предпринимательского и "контрактного" прав. Тест будет простой, но сразу покажет действительно человек разбирается или просто прочел перевод на русский соответсвующих кодексов. Пока готово около 10 вопросов) (кстати вот один: перевидите на китайский следующие понятия "теория воли" и "теория волеизъявления":) Будет готово в январе...
Китайцы тоже ведь всего этого не знают (более того они даже не знают, что такое презумпция невиновности, если только не учатся на юрфаке:) 
 Т.к. основополагающее утверждения, что человек "свободно" владеет языком, здесь нет преувелечений, с моей стороны (да я понимаю резюме надо хорошее, но ведь ему и соответствовать надо). Хотя были сразу видны скажем так различия в различных резюме. Т.е. после таких "экспертов" была девушка которая писала, продвинутый китайский, уровень ЧСК 10, никаких тебе "он мне родной, мамой клянусь" или перевожу только на бизнес-тематику. Вот такие люди у меня вызывают гораздо больше доверия, чем "китайский как русский, зуб даю, братва подтвердит - размещение в гостиннице, встреча в аэропорту, ваш посредник на таобао, представитель в Китае, имею выходы в госсовет КНР"
 Вот как то так... Сорре за сумбурность поста)

Теория большого взрыва

 Оказывается Шелдону 38, а Леонарду 36.... Обалдеть.Я реально думал им около 25
 Кстати вот оригинальная (не показанная) пилотная серия в которой нет Пенни, Говарда и Раджеша. Ну и Шелдон тут конечно удивил не по деццки.
P.S. Хорошо хоть, что Пенни 25....

А зачем нам еще языки нужны?



Вот чтобы капчу заполнять. Никогда теперь не знаешь какой язык надо знать, чтобы подтвердить, что ты не робот, раньше цифр хватало, потом добавили латинских букв, а теперь вот иврит, еще я встречал арабский, каккую то химическую формулу. Не они определенно издеваются. Так что если вы не знаете где у вас на клавиатуре алеф или ламед, то вы не человек)))) а бот!

Не, они издеваются

Вот появились первые серии "Теория большого взрыва", "Американская семейка" и "Два с половиной человека" Осталось дождаться только "Майк и Молли"... 
 Оказалось, что за "теорией" я скучал больше чем "как я встретил вашу маму"...
А еще "Во все тяжкие" по моему самый удачный сезон
P.S. Для меня остается загадкой люди смотрящие ситкомы в лостфильмовском переводе, напрочь убивающий процентов 80 юмора....
Я какой-то маньяк, благо серии ситкомов 20 минут. Но смех - он же полезен. В этом я теперь чрезвычайно уверен, но это уже другая история, которуя я все никак не расскажу, но когда-нить обязательно!
P.P.S. Ах да, особая благодарность эльфу-торговцу)))))))

Гениально

 Посмотрел вчера "Зеленый фонарь" и обнаружил там суровую правду жизни. Момент когда сенатор общается с сыном (ученым) и говорит, что он теперь возглавит там такой-то отдел по изучению. На что сын отвечает:
- Но есть много ученых, лучше меня, у которых есть огромные знания.
- Зато у них таких связей. А в этом мире все так работает.
 Это приблизетельный пересказ, так точных слов я не помню, но смысл думаю понятен. Так что гуаньси что в Китае, что в Америке не менее важны)