Category: медицина

Category was added automatically. Read all entries about "медицина".

Табу Нового Года

 Речь идет о Китайском Новом Годе (КНГ), если что.
Итак, что нельзя делать в первый день КНГ, который наступает 8 февраля, т.е. завтра.
1. Лекарства. Употребление лекарств в первый день лунного года значит, что человек будет болеть весь год. Также не стоит в этот день идти на осмотр к врачу.
2. Еда. Нельзя есть кашу. Каша считается едой бедных людей и не стоит начинать новый год "бедно". Особенно следует избегать есть кашу на завтрак (т.к. это первый прием пищи в новом году) - это считается плохой приметой. Также не забываем, что при обязательном роскошном пиршестве сначала едим овощные блюда и только потом мясные!
3. Стирка. Нельзя заниматься стиркой первых два дня, т.к. это время рождение Бога воды (水神).
4. В первый день нового, лунного года нельзя мыть волосы. Связано это с иероглифом 发 который означает волосы и этот же иероглиф (и это же произношение) используется в выражении 发财 - разбогатеть. Поэтому "смывать" богатство считается не самой лучшей идеей в начале нового года.
5. Избегать пользоваться острыми предметами - ножницы, ножи, т.к. любой порез сулит неприятности и уменьшению богатства
6. Женщина не может покидать дом иначе это принесет несчастье на весь год. Замужняя дочь не может посетить дом ее родителей это принесет несчастье и финасовые трудности ее родителям.
7. Веник/метла. Нельзя подметать или вы "вымете" свое богатство. (уборкой надо заниматься перед новым годом - это приносит удачу)
8.Не вздумайте воровать. Иначе, вся удача вашего нового года будет "украдена".
9. Не одалживайте деньги в этот день. Иначе весь год будете жить от сторонней помощи. Если вам кто-то должен, не требуйте возврата долга (в этот день)). Любой кто так поступает будет неудачлив весь год.
10. Носить порванную одежду. Принесет еще больше неудачи.
11. Убивать что либо. Кровь считается плохой приметой -  она может принести ножевое ранение или связанное с кровью происшествие.
12. Избегаем белого и черного цвета - они ассоцирются с трауром.
13. Никого не бьем, не ругаем, а также не плачем. Плач это "главный приз злой лотереи" сулит болезни и беды. Также, никаких  плачущих детей  - делаем своих детей счастливыми целый день))
14. Нельзя будить (гостей, друзей) чтобы отмечать новый год. Надо дать человеку проснуться самому, иначе он может провести этот год прикованный болезнью к кровати.
15. Избегаем рукоделия ("иголки с ниткой").
16. Не спите днем. Можете потерять работу и будете ленивы весь год. Связано с тем, что на новый год собирается много гостей и спать в этот день это проявление неуважения.
17. Нельзя употреблять "несчастливые" слова - "смерть", "болезнь", "неудача" и им подобные.

Юг и Север

IMG_20150723_175332788

Пока есть доступ к интернету не с телефона, решил вот поделиться.
Очень долго меня убеждали и китайцы и иностранцы, что южные китайцы, это некий особый вид монстров, которых хлебом не корми, а только дай возможность провести наивного иностранца. Т.е. было у меня некое предубеждение против южан.
Но, как обычно, все оказалось совсем не так как расписывали. Более того, можно даже сказать, что юг мне очень нравится.
Как человек 6 лет проживший на севере Китая мне есть с чем сравнивать. И по большей части не в пользу севера.
Продавцы.
На севере ни одни продавец, ни разу не сказа мне спасибо за все 6 лет (по крайней мере я как ни пытался, так и не вспомнил такого случая). Более того, у них есть отвратительная привычка швырять деньги на прилавок (не только иностранцам, китайцам тоже). На юге мне очень многие говорят спасибо и подают деньги двумя руками или по крайней мере их не швыряют, мелочь, а приятно.
Транспорт.
В автобусах кондиционеры! Причем там просто замерзаешь. Если кто-то скажет, ну это же юг, то будет не прав. На севере где я жил погода жарче и после поездки на автобусе ты просто истекал потом и мечтал о душе и смене одежды.
Более того, здесь даже в будках у охранников кондиционеры.
Одно из самых удивительных отличий – на зебре, тебе почти всегда уступают дорогу. На севере такое практически невозможно (вроде раз было, но доказывать не буду). Бывает даже, что не проедут, пока ты не пройдешь, сколько не маши им руками.
Китаянки.
Ну, что тут сказать. Здесь много, просто очень много красивых китаянок. Бритых, накрашенных и надушенных. С немытыми волосами не видел еще ни одну молодую китаянку (на севере это норма).
Курение и алкоголь.
На самом деле здесь гораздо больше открыто курящих девушек. На севере они тоже курят, но в своем кругу, на улице очень редко увидишь, обычно смолят революционного вида бабки. Здесь это постоянное явление.
Насчет алкоголя. Пока я еще не видел вечерних посиделок с ящиками пива возле стола и стола заставленного пустыми бутылками. Что на севере обычное зрелище. Надо будет еще присмотреться, но пока северяне алкаши по сравнению с южанами (вердикт не окончательный)).
Китайский
С непривычки южан сложнее понимать, но я бы не сказал, что намного. Здесь, что удивительно – они намного лучше понимают меня. У меня еще не разу не было ситуации, когда китаец смотрит на меня c вытаращенными от умственного напряжения глазами и мычит «А?»
Продажная любовь
На севере, там где я жил, никто тебе ничего такого никогда не предлагал. Здесь же куча дородных теток постоянно предлагают – «Мисс», «Массаз», «Бютифул ян гёл» и если им кажется, что их не понимают добавляют «Мэйк лав». Только одна из них предложила мне продажной любви по китайски 小姐? (наверно становлюсь своим)).
Аптеки.
На севере, куда ни плюнь – аптека и рядом еще одна, и еще. Здесь я пока видел только одну аптеку! А исходил я не мало. Наверно плохо смотрел. Про это еще напишу позже. Но в любом случае, количество аптек не идет ни в какое сравнение.
Полиция.
Ее очень много и она везде. У китайцев постоянно проверяют документы возле вокзала, одного при мне, куда-то таки увели.
Запахи.
На севере на рынках и тому подобных местах воняет соевым соусом и непонятными приправами. Именно воняет. На юге пахнет чаем, пряностями, просто наслаждаешься запахами.
Природа.
Все очень зеленое. Много птиц, можно увидеть животных (на севере, даже воробья не увидишь, а если видишь голубя, то значит рядом голубятня и их разводят нам на съедение)). Очень, кстати, вкусные.
Кухня, порции и цены.
Да, порции меньше, но не в два раза и ими вполне можно наесться. Кроме того, в случае проблем с финансами можно купить 2 банана за один юань. Есть замечательная лапша (乌冬面、车仔面)по 6 юаней. В остальном, также как и на севере можно прекрасно поесть на 10-12 юаней.
Гостиницы, а точнее 旅店、旅社 и им подобные тоже стоят хоть и дороже, но намного дешевле, чем обычные отели. Маленькая комната с вентилятором – 58 юаней (можно найти за 50 или договориться на эту цену). Большая с кондиционером – 85. Душ и туалет общий.
На севере подобные варианты есть и за 20, но часто или без душа или с душем на несколько этажей! И без кондиционеров. В Интернете видел объявление и за 15, но подозреваю это койкоместо с другими постояльцами, но на крайний случай…
Гостеприимство.
Здесь пальму первенства держат северяне. Вполне обычно для них напоить и накормить совершенного незнакомого им человека в едальне. Или оплатить его счет (со мной такое случалось довольно часто). Или подарить пакет каких-то фруктов или еще чего. И хотя многочасовые посиделки с китайцами (расскажите мне о китайском трудолюбии)) бывают довольно утомительны (они могут начать есть в 5 дня, продолжать до 11, потом караоке, потом баня), тем не менее с ними здорово проводить время. И это их качество мне очень по душе. Насчет южан, в этом плане, я пока ничего не могу сказать, но время покажет.
Разное:
Здесь много всяких нацменьшинств. Намного больше харизматичных людей. И постоянно идут дожди
P.S. Я на юге только неделю, это первые, наивные впечатления. Тем не менее я решил их записать и поделиться. Интересно мнение людей кто долгое время провел на севере, а потом переехал на юг или наоборот.
P.S.S. Продолжение обязательно будет.
P.S.S.S. Конкретное местоположение будет указано позже
soprano

鞍山

Есть тут у нас места приятные побродить. Некоторые в 10 минуты ходьбы от дома.  Как допустим вот это:
01
Collapse )
soprano

"Туманность Рака"

Еще раз убеждаюсь, что переводить должен человек разбирающийся в переводимой области. Ведь иногда, даже в родном языке ему не всегда понятна разница между, скажем, договором, соглашением, сделкой, контрактом (хотя если он читал Суханова, Брагинского...). Вот замечательная статья на тему когда переводит человек, весьма далекий от переводимой темы (а я чуть не стал в переводе эту книгу читать). И потому выдающий дикий, отвратительный перевод. И это вовсе не значит, что если человек не  разбирается в данной области, то он плохой переводчик, я вот например сомневаюсь, что очень много изучающих китайский знают разницу между 合同、协议、缔约、契约 для большинства это просто "договор" или "контракт"=) А ведь еще есть 订约、 条约  и можно еще продолжать. 
 Поэтому, когда переводчики пишут о там техническом, юридическом, экономическом и т.п. переводе, или даже о таком имеющимся у них опыте, но сами "не в теме", то их перевод всегда будет сомнителен и скорее всего будет содержать много ошибок (на самом деле он всегде будет содержать ошибки). Я уверен, что у всех имеющих противоположное мнение, оно бы сильно поменялось, если бы эта была медицинская документация или лечение касающихся их самих. Тогда нудные, дотошные не кажутся такими занудными и дотошными=). Ведь никто не хочет, чтобы ошиблись с назначением лекарств или курсом лечения, особо, когда жизнь от этого зависит...
soprano

Китайские страхи

Не мог не позаимствовать такой прикольный график у code-noname о страхах китайцев и китаянок. Любопытно, что на втором месте у обоих один и тот же страх - мужчины боятся, что они не смогут (ну перенервничали:), женщины боятся, что мужчины... не смогут=). Причем любопытно, что женщин почти в 2 раза больше чем мужчин в этой категории. Видать не даром огурцы морские в аптеках продают. А учитывая еще один мужской страх, услышать от китаянок "хочу еще" (а они те еще нимфоманки:).. Огурчики покупать им таки приходится. Ох, хочется рассказать, что иногда китаянки на парах вытворяют, да как-то неудобно... Кстати еще один любопытный страх у женщин (на предпоследнем месте) - боятся, что их "развиртуалят"
怕
P.S. Переводить остальное надо надо? Или и так понятно?

Для поклонников ситкома "Friends"

У меня есть два самых любимых ситкома "Friends" и "Scrubs" (который переводится не как "Клиника", а скорее как "Ничтожества в халатах", обыгрывается словов scrub  которое означает и "хирургический халат" и "мелкий, ничтожный человек"). Случайно наткнулся на любопытный файл, в котором содержатся все слова использованные в "Друзьях", перевод их на китайский, кол-во употребления и указана серия где данные слова были использованы.
Надеюсь кому-то пригодится. 
Кстати, общее кол-во слов около 135000 (включая имена собственные).
Скачать.

Этот отвратительный китаец

 Еще пару лет назад слышал об этой книге, но как-то забыл. Недавно с удивлением увидел своего бывшего учителя по китайскому, который сидел у себя в офисе и попивая улун, читал 丑陋的中国人 ("Гадкий китаец" или "Этот отвратительный китаец" я вообще думал, что книга на материке запрещена, но оказалось ее можно спокойно найти в сети). Помня, что это книга весьма жестка по отношению к китайцам, спросил его, что он думает. Мне это было интересно по одной важной причине. Как-то на полушарии был коммент о том мол, что это предвзятая книга, автор псих и эта книга будет порождать невежество и вражду. Поэтому мне было интересно мнение китайца. Особенно этого человека, очень образованного, начитаного, пишущего стихи и т.д. Так вот сказал он, что хоть  книга  过分 (чрезмерно, слишком), но многое в ней все-таки правда.
Ну и комментарии китайцев в сети в стиле 振聋发聩 (вправить мозги, образумить) вполне солидарны. В общем многие китайцы не видят в ней предвзятости, а Бо Яна считают гением, а не психом!
 Кому интересно вот ссылка на оригинал. 
Для тех кто не может читать на китайском отрывок на русском под катом.


Collapse )

Как выучить китайский за четыре дня. Часть 2 | Дао выраженное словами

ссылка
 Мой ответ чемберлену)
Понятно, что большинство нормальных разумных людей не воспринимают всерьез рекламный бред (чем и является появившийся комментарий), но все таки мне захотелось высказаться. И на всякий случай, а вдруг кто поверит и решит выбросить в мусор 2000 баксов за 4 дня.
 Конечно главная проблема таких заявлений, это атворство от имени "великого анонимуса", т.е нет возможности проверить  заявления на их истинность. Но если исходить из того, что было написано, то любому человеку более-менее изучавшему язык, пусть даже не китайский, становится понятно, что это рекламная отрыжка.
 Ссылкой на мнемонику никого не удивишь, но кол-во примитивного бреда просто поражает. Дается ссылка на авторитета Доминика О'Брайэна, а теперь читаем внимательно 
"используя мнемонику этот человек запомнил 52 колоды карт и более 40 тысяч цифр в числе Пи, после запятой, тем самым неоднократно попав в книгу рекордов гиннеса. Да, этот человек всю жизнь этим занимается и поэтому и него такие результаты"... Т..е для того, чтобы достичь таких результатов человек посвятил этому жизнь, т.е. так, чтобы в понедельник решить запомнить даже одну колоду кард, а в четверг уже этого достичь, такого не было (как это было на самом деле он описывает в своей, довольно неплохой книге "How to Develop a Perfect Memory"). И ксати не факт, что если вместо карт, цифр и набора слов, ему предложат запоминать те же иероглифы, что он сможет показать такие же результаты. Дальше внимательно "но каждый из 18 сотрудников, присутствующих на тренинге выучил за один день более 600 иероглифов, при этом, никогда не занимаясь и не зная, что такое мнемоника". Здесь не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что это наглая ножь. Всем известна магическая цифра 7. Это то сколько обычно человек может удержать в памяти за один раз. Плюс минус 1-2. С бухты-барахты это число не меняется, если человек не тренирует память, а это не один месяц тренировок, ничего не изменится. Кроме того, по какому показателю запомнили?  Если взять даже самые простые иероглифы как 过 или 就, то у них десятки значений. Кроме того нужно еще помнить еще и чтение и тон. А если взять к примеру иероглиф 抹, то он читается по разному, тремя разными тонами и в каждом случае имеет свое значение. 
 "Здесь дают простейшие упражнения, благодаря которым, если даже ты ни разу в жизни не слышал китайскую речь, через пол дня будешь в ней разбираться. Да, ты не будешь понимать фильмы и новости (на это направлен продвинутый курс), но говорить так, чтобы тебя понимали, сможешь уже в первый день."  Это уже даже не мнемоника, это волшебство. Черная магия. И конечно упражнения простейшие, принести в жертву истинного синолога, учитывая, что мы родной язык осваиваем много лет, то я даже не знаю, что можно вообще тут сказать.  Хотя нет, знаю. Продвинутый курс это еще 4 дня, т.е. за 8 дней вы будете знать язык лучше его носителей, потому, что не каждый китаец знает, что такое 华尔街 (Уолл-стрит)
 "Система работает благодаря тому, что используются иные приемы обучения" система работает потому, что на родине слонов, не перевелся еще такой вид как "лох обыкновенный мнящий себя не таким как все", который все еще верит в золотую рыбку и, что бывает в жизни по щучьему веленью и по моему хотенью, а вкалывать, это для обычных людей никак не для избранных. Если взять к примеру отечественную школу скорочтения, то вся она построенна на разработках Олега Андреева, у которого и патенты и исследования и 40 летний опыт работы в данном направлении и книгу которого я читал еще в конце восьмидесятых. Все методики скомуниздены у него и выдаются за уникальные, но мы то знаем правду)) А тут вот раз, взяли и разработали. Неведомо кто и неведомо как. Что конечно прибавляет солидности...
 Вкусное было в окончании: 
"Сейчас китайский учу только если надо, например, недавно заинтересовался китайской медициной, решил почитать, что пишут сами китайцы, а не наши «чудо-переводчики».
Сел вечерком, выучил 250 иероглифов, относящихся к этой теме и теперь читаю книги в оригинале."
 Сначала о переводчиках. Во-первых они не пишут о медицине. Они переводят. Во-вторых человек владеющий китайским и переводчик, это две такие большие разницы. Как бы человек не владел китайским, а взять вот и перевести с русского на китайский какой-нибудь учебник по дизассемблированию, это уже другой разговор. Или вот перевести на китайский пусть даже это "Нестрогая (слабая) дизъюнкция - суждение будет истинно при истинности хотя бы одного члена дизъюнкции и ложно при ложности обоих ее членов" (кому интересно перевод я привел в комментах). Причем, клянусь иероглифами, точно так же, подобные фразы очень сложно перевести с китайского).
 И самое главное. "Китайская медицина" Будем под этим понимать традиционную. Теперь вопрос, о каких вообще 250 иероглифах шла речь? К тому же как прекрасно известно знание иероглифов не означает, что будут понятны слова, т.е судя по всему иероглифы приняты за слова, что уже дикость. К тому же чтение текстов  традиционной китайском медицине подразумевает не просто знание иероглифов. Их тут понимать надо, желательно знать их происхождение и эволюцию, то, есть понимать почему означает медицину и почему он еще пишется, например таким образом то, что в данном случае мы говорим даже не просто о традиционных, а также о разных написаниях кажется совершенно очевидным. Говорить о том сколько всяких нюансов и мелочей существует при изучении китайской медицины, думаю излишним, а знание 250 иероглифов не хватит даже для названия костей и органов, не говоря уже о понятиях или о травах (о всякой высокой материи можно и не вспоминать). Да и вэньянь здесь, само собой разумеется обязателен. Хотя наверно это курс для самых продвинутых лохов. Тоже наверно четырехдневный. Хотя нет, там же говорить не нужно, значит за 2 дня ребята справляются.