Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

С точки зрения закона (юмор)

Ехали медведи на велосипеде
А за ними кот задом наперед (ст.213"Хулиганство")
А за ним комарики На воздушном шарике (ст.211 "Угон воздушного судна"; ст. Нарушение правил международных полетов)
А за ними раки на хромой собаке (ст. 245 Жестокое обращение с животными) ......
Едут и смеются,пряники жуют (ст.212 Массовые беспорядки; ст.264 Нарушение правил дорожного движения и эксплуатации транспортных средств) .....
Волки от испуга скушали друг друга (ст.110 Доведение до самоубийства)
Бедный крокодил жабу проглотил (ст.107 Убийство совершенное в состоянии аффекта) ....
И сказал Гиппопотам крокодилам и китам: Кто злодея не боится и с чудовищем сразится
Я тому богатырю двух лягушек подарю
И еловую шишку пожалую (ст.291 Дача взятки; ст. 280 Публичные призывы к осуществлению экстремистской деятельности.)
Не боимся мы его, великана твоего
Мы зубами, мы клыками, мы копытами его!
И веселою гурьбой звери кинулись в бой. (ст.279 Вооруженный мятеж; ст. 282,1 Организация экстремистского сообщества)
 спасибо другу Kratos  за поднятие настроения)

Песик)

Сегодня был в таких местах Аньшаня, о которых таксистам надо было по телефону узнавать, надо было в собачий питомник съездить. Собачки оказались прикольные. Для фанатов китайского слово в словарь - 博美犬 - померанский шпиц (в БКРС я его тоже добавил:)

Вот такие вот места))

Тот самый шпиц. Стоимость около 2400 американских президентов...


А че, милая такая собачка)))

  • Current Music
    Colin Hay - Lifeline
  • Tags

Карточки и диалекты)

Мне тут скинули интересную ссылку на приложение для трехмерных карточек для телефонов с андроидом (ну почему у меня не такой((((( Рекомендую
Очень хочу себе такую. 
И еще слова от дунбэйского кота, чтоб вам не напрягаться я все написал)))
扬了二正、吐了反丈、急眼、敞亮、刺挠、稀罕、各应、磕碜、带劲儿、嗯哪、滚犊子、虎了吧唧、山炮、备不注、够呛、隔路、埋汰、扯犊子、唠嗑、原先、赶趟、磨叽、岔劈、得瑟、得劲儿、尿性、磕吧、吭哧瘪肚、旮旯、那嘎达、屯子、撩扯、皮头、沙愣儿、撒莫、哈喇子、放挺、卡跩了、秃了皮、卖呆儿、五迷三道、上该、吹二登、别介、稀能、起了咔嚓、急了拐弯、五脊六兽、闹听
P.S. на самом деле некоторые иероглифы могут быть другие, например 别价 вместо 别介, 无极六受 вместо 五脊六兽, 卡拽了 вместо 卡跩了 Я записал, как кот ученый говорил))

Почему вы не понимаете китайский?

 Допустим приехали вы в Китай (на север) после пяти (больше или меньше) лет изучения языка и с удивлением понимаете, что ничего не понимаете. Или учитесь в Китае, учитесь, а местные жители все на каком-то марсианском говорят. А все потому, что говорят здесь СОВСЕМ по другому, и дело тут не только в произношении. Кстати, если будет интерес (только если будет) я сделаю три поста на тему диалектов в Аньшане, Даляне и Инкоу. С южными не сложилось (я их только по радио слышал:) Почему эти три города? Ну во первых я во всех из них был, во вторых у меня из них есть знакомые и одногруппники которые постоянно используют родное наречие (да даже в статусе QQ они используют слова наподобие 各应 、磕碜、埋汰 в третьих я сам их использую (пусть не очень так чтобы много, но и не так чтобы уж совсем мало) Кстати, еще в прошлом году я начал составлять словарь таких слов, которые слышал в основном от одногрупников.
Итак что вас ждет на северо-востоке Китая? Смотрим на уматового (оказывается не все русские это слово знают, киевский диалект?:) кота (на самом деле он просто объясняет - кот-словарь такой, но вряд-ли вы слышали эти слова на уроках китайского)

То же самое, но если вы не в Китае:

P.S. Хм, зачем делать выпуски про диалекты, если этот кот на цепи уже все растолковал. Ах да, еще есть Далянь...))

"Число зверя" - новое удостоверение личности в Китае

 29 октября Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей 11 созыва, 23 сессии принял поправки к "Об Удостоверение личности населения" (居民身份证法) В течении года (начиная с 1 января 2012) граждане Китая будут обязаны, для получения или обмена  удостоверения личности пройти обязательную дактилоскопию, а начиная с 1 января 2013 года старое удостоверение личности уже будет недействительным. Как обычно все это мотивируют общественной безопасностью - аэропорты вокзалы, порты... ну вы поняли.
Новое удостоверение личности  с электронным чипом, 2012 год, думаю у проповедников появятся новые темы для прихожан...
 Поправка внесена в 22 статью(об удостоверении личности населения), добавлен третий параграф.
Почитать подробней можно здесь и здесь (на китайском)


Снова, немного о традиционных

 Все знакомые мне южанки (так уж сложилось, что с южанами я не знаком ни разу:), спокойно читают традиционные иероглифы, а вот северяне упорно их не понимают, даже самые элементарные (ну кроме таких как например 語). А польза от изучения традиционных уже дала себя знать, оказалось множество незнакомых иероглифов на вывесках, очень даже знакомы, просто использованы были традицонные. Ну а на парных надписях постоянно они используются. Например 萬 это 万 , 樂 это 乐 а частота их использования вряд-ли вызывает сомнения))) К тому же при просмотре тайваньских сериалов они меня уже не раз выручали, особенно в моем любимом, милом, наивном, но таком добром 海派甜心 . Кстати при повторении чэнъев и прочей подобной живности, которой я занимаюсь на переменках (о тех о которых пел Цой, а вы думали, каких перемен он ждал?:) я использую традиционные иероглифы, и одногрупники не раз интересовались, какого они мне понадобились, мол бесполезно ведь... я даже начал испытывать садисткое удовольствие, что я могу писать иероглифами которые не понимают китайцы, особенно такие родные для юристов слова как 協議))) Это так забавно (садист я чтоле:) Вот только южанка все портит))))))
 А после каникул у нас намечаются забавные события, но пока ни слова!)

WATCH SISTER

Диалог американца с китаянкой:
кит. - Hello ( привет)
амер. - Hi (Здорово)
кит. - You have what thing? (у тебя есть что за штука?)
амер. -  Can you speak english? (Вы можете говорить по английски?)
кит. - If I not speak english, I am speaking what (ecли я говорить не английский, я говорить что?)
амер. - Can anybody else speak english? (есть еще кто, кто может на английском говорить?)
кит. - You yourself look. All people are playing, no people have time, you can wait, you wait, you not wait, you go. (ты себя смотреть, все люди играют, нет людей иметь время, ты можешь ждать, ты ждешь, ты не ждешь, ты уходить)
P.S. О заголовке WATCH SISTER = 表妹
P.P.S. И самое вкусное:
小明:I am sorry!
老外:I am sorry too!
小明:I am sorry three!
老外:What are you sorry for?
小明:I am sorry five!

Шикарное блюдо...

Как-то на уроке у нас был разговор о культуре Китая и мы заговорили о разных явствах иноземных) И кореянка упомянула о шикарном блюде - суп из комариных глаз. Мы все немного прифигели, мол че за блюдо такое, учительница тоже впервые о таком услышала. Но дальше больше. Оказалось, что комариные глаза берут... из помета летучих мышей, мол они у них не перевариваются и стоит это лакомство очень дорого. Потом пришли к выводу, что это японское блюдо... После небольших поисков в сети конкретного подтверждения я не нашел, зато узнал название 蚊子眼睛的汤 и цену 20000 юаней (практически 3000 баксов). Но японское это блюдо или китайское, существует оно или нет пока точно не знаю... Поиски продалжаются)
ссылка

Мнемотехника и иероглифы

Поклонникам системы Мао не читать:) Или наоборот. Вобщем так. Мнемотехника хороша чтобы запоминать сколько в солнечной системе планет, как они называются и в какой последовательности располагаются ну и тому подобное. А вот с иероглифами происходит полный облом. Нет если их учить сотню другую то конечно можно выдумывать всяких папуасов вокруг пальм, но если их количество переваливает за скажем 3000 тысячи то как то все уже не так... Главная проблема в том, что большинство иероглифов уже содержат мнемоники, называемые радикалами или ключами. И если я вижу например 蚂蚁 то я уже понимаю что это какое то насекомое или пресмыкающиеся. В данном случае тут даже фонетик присутствует. Я предположил что оно читается mayi так оно и оказалось. Так же получилось и с 蝙蝠. И никаких усилий прилагать не пришлось для запоминаний (они были приложены раньше при изучении ключей). Насчет тех же мнемоник. Возьмем 长颈鹿 (жираф) дословно - олень с длинной шеей:) В мнемонике чем образ нелепей тем лучше. Я думаю олень с длинной шеей это круто:) и запоминается вмиг. Ну это я отвлекся. Вобщем странно получается. Вот иероглиф, возьмем например 岩 - скала, состоит из 山 - гора, 石 - камень. Вот "каменная гора" и получается скалой, скажите зачем здесь еще что-то придумывать если и так все понятно? Конечно не все всегда так очевидно и не во всех иероглифах есть ключи, но факт остается фактом - их придумывали не от балды, мол вот к этой палочке пририсуем крючочек и получится крокодильчик. Кстати. О крокодильчиках. 鳄鱼 (крокодил) 鲨鱼(акула) ничего общего не видите? Ага 鱼 что значит рыба, а также родовая морфема в названиях рыб и водяных животных, в слове крокодил встречается 2 раза. Более того если знать как читается 咢 то и прочитать его можно будет. Кстати очень часто этот 咢 встречается. Например 鄂,愕,颚,腭,鹗,谔,堮,锷,崿 все читаются [è]. Более того в слове 愕 есть 忄(сердце), относим к эмоциям (изумляться, поражаться), в слове 鹗 есть 鸟 (птица) понятно что это птица какая-то (водяной орёл), в 谔 есть 讠(речь)значит это связано с речью (честная (прямая, нелицеприятная) речь) в 崿 есть 山-гора (обрыв) и так далее. В свете всего этого возникает вопрос на фиг придумывать колесо и засорять свои мозги орангутангами в ушанках и прочим если "все придумано до нас"? Кстати поэтому чтение на китайском это совсем другой процесс, чем чтение на русском, анлийском. Восприятие текста совсем другое и получаешь прям физическое удовольствие от чтения.
Итак берем человека. Даем ему таблицу ключей. Он ее учит пусть даже месяц. Потом он учит иероглифы не как какие-то наскальные рисунки, а вполне себе осмысленно. КПД огромный. И берем другого человека рассказываем ему про чудеса мнемоники и заставляем придумывать Мерлин Менсона на пальме наяривающего на баяне. И все вначале вроде неплохо, но вот дальше становится все хуже... Воображение то тоже может быть не особо развито. И если первый человек видя незнакомый иероглиф в большинстве случаев может отнести его к определенной группе, то есть он понимает, что вот это относится к чувствам, вот это какое-то животное, это связано со временем, это с едой... то для второго все остается бессмысленным набором палочек, черточек и крючочков. Как такие люди потом читают китайские тексты я вообще представляю с трудом. Ведь видя например 凄惨 они вспоминают потом это Супермен бабочек ловил или Халк пулю расписывал или еще что...
P.S. В последнее время часто натыкаюсь на всяких форумах на такие заявления это не китайские (японские) иероглифы, это корейские!!! Забавно выглядит учитывая что корейцы используют алфавит:) Вот это 울지 마세요 состоит из букв, а не иероглифов:)))